A couple of caveats about "Quick Bright Things" the critic in me wants to get out of the way (I once had a first person story that took place in Iceland where the character refers to the "sixty-cycle hum" of fluorescent lights; a nitpicking critic cited the fact that in Iceland, the lights operate on a fifty-cycle frequency, missing the fact that the character referred to it, not the narrator).
Several references differ from Europe and the States, and I have gone with the terminology used in the US in most cases, e.g. elevator instead of lift. The Norse goddess Oskar talks about is actually spelled Skaði, not Scatha, but I used with the English phonetic spelling to be more easily read. Temperatures are in Celsius not Fahrenheit. Oskar's quote from A Midsummer Night's Dream is not precise, but quotes are rarely cited perfectly when a person remembers them; such is the case here.
There. Now the author will get out of the way and leave you with another further tale of our friends, Oskar and Eli.
I'd love to hear what you think. I deal with editors and critics professionally, I can take what you've got to say, good and bad.
~kirk





