A suggestion for an English LTROI reissue

For discussion of Tomas Alfredson's Film Låt den rätte komma in
Post Reply
DMt.

A suggestion for an English LTROI reissue

Post by DMt. » Wed May 05, 2010 4:18 pm

If the cast were to re-do their audio parts in English [if necessary with pitch processing for Kare], thus obviating the necessity for subtitles, I think it might well clean up in the post-LMI interest spike.

It might also be a priceless opportunity to do a longer edit...and we'd get to hear Lina's voice.
Last edited by DMt. on Thu May 06, 2010 5:11 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Microwave Jellyfish
Posts: 478
Joined: Sun Jun 21, 2009 8:06 pm
Location: Hungary

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by Microwave Jellyfish » Wed May 05, 2010 4:28 pm

Why would any distributor waste its time with redubbing (even reissuing, or doing anything at all with) a Swedish film when there's an English-language remake?

No sweet smell of good investment around LTROI anymore.
And we danced, on the brink of an unknown future, to an echo from a vanished past.

DMt.

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by DMt. » Wed May 05, 2010 4:36 pm

I'd buy it. Would you?

It's not an expensive process compared to filming, I think there's quite a good argument for it financially.

A discerning [if subtitle-phobic] audience that missed it first time round might well buy it too, in the post-LMI publicity.

But hey, I don't know what smart investors think, or even if there's the will to do it. It's just a suggestion.

Hmmm...the original English dub was pretty crass, from what I saw on YT, that could do with fixing too...

gary13136
Posts: 1146
Joined: Mon Jun 22, 2009 10:13 am
Location: Asheville, North Carolina USA

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by gary13136 » Wed May 05, 2010 4:37 pm

DMt. wrote:If the cast were to re-do their audio parts in English [if necessary with pitch processing for Kare], thus obviating the necessity for subtitles, I think it might well clean up in the post-LMI spike.

It might also be a priceless opportunity to do a longer edit...and we'd get to hear Lina's voice.
That would be a good idea, but there are probably hurdles. Would the orginal cast want to do it? If they did, would they be able to get the required permission to do it? Could JAL and/or TA protest and perhaps block it if they were opposed to it? And has anyone mentioned the possibility of doing this?

I think it might come down to how well LMI does at the box office. If it's a success, what you suggest might happen. Personally, I like the idea. But I'm sure that there would be those opposed.

Money is quite often the determining factor of what does or does not get done in this life. ;)
One example of democracy in action is 5 wolves and 1 sheep voting on what to have for lunch.--Anonymous

DMt.

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by DMt. » Wed May 05, 2010 4:39 pm

If 'twere to be done, I'd say now would be a good time to start doing it.

And the persons doing it should be JAL/TA, really, in this little dream.
Last edited by DMt. on Wed May 05, 2010 4:52 pm, edited 2 times in total.

gary13136
Posts: 1146
Joined: Mon Jun 22, 2009 10:13 am
Location: Asheville, North Carolina USA

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by gary13136 » Wed May 05, 2010 4:40 pm

DMt. wrote:
Hmmm...the original English dub was pretty crass, from what I saw on YT, that could do with fixing too...

Yeah, it was definitely a groaner. :roll:
One example of democracy in action is 5 wolves and 1 sheep voting on what to have for lunch.--Anonymous

User avatar
Balb Kubrox
Posts: 158
Joined: Mon Jun 22, 2009 9:27 am
Location: London UK

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by Balb Kubrox » Sat May 08, 2010 10:49 am

Ha! I remember I watched the subs version about 6 times as it was the only one I had (bootleg) and so much of it was wrong.
'I can be your friend!'
Image

User avatar
PeteMork
Posts: 3798
Joined: Wed Nov 11, 2009 9:56 pm
Location: Menlo Park, California

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by PeteMork » Sat May 08, 2010 3:34 pm

DMt. wrote:If the cast were to re-do their audio parts in English [if necessary with pitch processing for Kare], thus obviating the necessity for subtitles, I think it might well clean up in the post-LMI interest spike.

It might also be a priceless opportunity to do a longer edit...and we'd get to hear Lina's voice.
This would be wonderful, but I would be happy to settle for a remake with Lina's voice restored in Swedish. Look at all the accolades she received for essentially a silent role in this film. The other half of her wonderful acting ability was stripped out. I would like to hear, as well as see, the subtleties and feeling in her voice that she was able to so successfully convey with facial expression and body language.

This dubbing is the single thing that bothers me about this otherwise perfect film. :(
We never stop reading, although every book comes to an end, just as we never stop living, although death is certain. (Roberto Bolaño)

gary13136
Posts: 1146
Joined: Mon Jun 22, 2009 10:13 am
Location: Asheville, North Carolina USA

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by gary13136 » Sat May 08, 2010 6:08 pm

PeteMork wrote:
DMt. wrote:If the cast were to re-do their audio parts in English [if necessary with pitch processing for Kare], thus obviating the necessity for subtitles, I think it might well clean up in the post-LMI interest spike.

It might also be a priceless opportunity to do a longer edit...and we'd get to hear Lina's voice.
This would be wonderful, but I would be happy to settle for a remake with Lina's voice restored in Swedish. Look at all the accolades she received for essentially a silent role in this film. The other half of her wonderful acting ability was stripped out. I would like to hear, as well as see, the subtleties and feeling in her voice that she was able to so successfully convey with facial expression and body language.

This dubbing is the single thing that bothers me about this otherwise perfect film. :(
I would agree. I wasn't happy when I realized that Lina had been voiced-over. She was playing a 12 year old, so she should have a 12 year old's voice. I think the reasoning behind the change was that she is playing a 220 year old character. My objection is that a 12 year old would have a 12 year old voice, regardless of which period of history she lived in.
One example of democracy in action is 5 wolves and 1 sheep voting on what to have for lunch.--Anonymous

User avatar
Wolfchild
Posts: 2945
Joined: Sat Apr 25, 2009 8:26 pm
Contact:

Re: A suggestion for an English LTROI reissue

Post by Wolfchild » Sat May 08, 2010 6:10 pm

gary13136 wrote: I think the reasoning behind the change was that she is playing a 220 year old character. My objection is that a 12 year old would have a 12 year old voice, regardless of which period of history she lived in.
No, the reasoning was that her voice sounded too much like that of a twelve year old girl. Tomas wanted a deeper, more androgynous sounding voice. After all, even in the film Eli was really a boy.
...the story derives a lot of its appeal from its sense of despair and a darkness in which the love of Eli and Oskar seems to shine with a strange and disturbing light.
-Lacenaire

Visit My LTROI fan page.

Post Reply

Return to “Let The Right One In (Film)”