Differences between Swedish and English versions?

For discussion of John Ajvide Lindqvist's novel Låt den rätte komma in
Post Reply
kesshikidouwa
Posts: 12
Joined: Sat Dec 17, 2011 2:41 am

Differences between Swedish and English versions?

Post by kesshikidouwa » Mon Dec 19, 2011 3:39 am

I'm reading through the Japanese version of Låt den rätte komma in at the moment, and I've noticed some things are worded differently, for example in the English version, at the beginning when Håkan says "he was already lost", in the Japanese version it says "わたしはもう地獄に落ちている" (I've already descended into hell).

So has anybody read the book in both Swedish and English, and if so would you say there's many differences like this between the two?

I do intend to learn Swedish in a few years, but until I'm able to read it myself I'd like to know how close to the original the English version is.

User avatar
metoo
Posts: 3712
Joined: Thu Feb 03, 2011 12:36 pm
Location: Sweden

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by metoo » Mon Dec 19, 2011 12:40 pm

Yes, there are differences, some of which actually make a difference ;)

This has been discussed before, in various threads, but as far as I know there is no single place to find the differences.
But from the beginning Eli was just Eli. Nothing. Anything. And he is still a mystery to me. John Ajvide Lindqvist

User avatar
drakkar
Posts: 3833
Joined: Fri Oct 09, 2009 8:26 am
Location: Trondheim, Norway

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by drakkar » Mon Dec 19, 2011 1:21 pm

I recall one rather significant difference, discussed here, taking place when ELi is about to attack Oskar in the jungle gym, just after Oskar strokes Eli's chin:

In the English translation it is "Eli's eyes were flickering from side to side, as if searching for something she couldn't find".
In the original, it is (my translation),".. searching her memory for something she couldn't find."
The difference is quite significant, because in the Swedish edition we learns - early on in the story - that this is a very special event for Eli, that he cannot recall ever having received compassion/kindness like this before. In the English translation, the word "memory" is omitted, leaving some doubt about what Eli actually looked for and how special this event was to him.

..and a belated welcome, kesshikidouwa :)
For the heart life is simple. It beats as long as it can.
- Karl Ove Knausgård

kesshikidouwa
Posts: 12
Joined: Sat Dec 17, 2011 2:41 am

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by kesshikidouwa » Mon Dec 19, 2011 7:09 pm

metoo wrote:Yes, there are differences, some of which actually make a difference ;)

This has been discussed before, in various threads, but as far as I know there is no single place to find the differences.
Ah, well it's enough to know that there are differences... until I'm able to read it in it's purest form ^^

In the mean time I'll have a look through the forum and see if I can find any more examples...
drakkar wrote:..and a belated welcome, kesshikidouwa :)
Thanks :D

S_M
Posts: 4
Joined: Tue Mar 13, 2012 8:32 pm

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by S_M » Tue Mar 13, 2012 8:38 pm

Wow, I would love to get through the Japanese translation of the book... sad enough that my Japanese is not that good :)

But personally, I decided to read English version, because in the Russian version Eli's gender changes grammatically after it's discovered he's a boy... and I can't stand it for some reason.

User avatar
mackousko
Posts: 1350
Joined: Fri Jul 15, 2011 12:51 pm
Location: Slovenská republika

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by mackousko » Tue Mar 13, 2012 8:46 pm

S_M wrote: in the Russian version Eli's gender changes grammatically
Sounds horrible. Poor ELI.
Image

User avatar
Wolfchild
Posts: 2945
Joined: Sat Apr 25, 2009 8:26 pm
Contact:

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by Wolfchild » Wed Mar 14, 2012 12:09 am

I'm planning on doing a side-by-side translation, as soon as I can get someone to buy me the Swedish version as eBook pdf. They don't want to sell it to people outside of Europe. I've already made myself an html verison of the English translation that I have annotated with the flaws in the translation (that I know of). I use it as a reference. I want to put the Swedish text right beside it, and then I'll work my way through the Google translation.

This reminds me, I have to contact my co-conspirator in Sweden...
...the story derives a lot of its appeal from its sense of despair and a darkness in which the love of Eli and Oskar seems to shine with a strange and disturbing light.
-Lacenaire

Visit My LTROI fan page.

S_M
Posts: 4
Joined: Tue Mar 13, 2012 8:32 pm

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by S_M » Wed Mar 14, 2012 1:15 pm

Wolfchild wrote:I'm planning on doing a side-by-side translation, as soon as I can get someone to buy me the Swedish version as eBook pdf. They don't want to sell it to people outside of Europe. I've already made myself an html verison of the English translation that I have annotated with the flaws in the translation (that I know of). I use it as a reference. I want to put the Swedish text right beside it, and then I'll work my way through the Google translation.
Are you going to do it for the sake of language practice or... else?

User avatar
intrige
Posts: 4235
Joined: Sun Oct 24, 2010 5:20 pm
Location: Norway
Contact:

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by intrige » Wed Mar 14, 2012 4:35 pm

Wolfchild wrote:I'm planning on doing a side-by-side translation, as soon as I can get someone to buy me the Swedish version as eBook pdf. They don't want to sell it to people outside of Europe. I've already made myself an html verison of the English translation that I have annotated with the flaws in the translation (that I know of). I use it as a reference. I want to put the Swedish text right beside it, and then I'll work my way through the Google translation.

This reminds me, I have to contact my co-conspirator in Sweden...
That is gona be some job! :o :D Man.. Good luck with that ;)
When I get by grown-up bank card 8-) I'll buy the Swedish verson and the english verson 8-) Haven't got it yet..
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp

User avatar
EEA
Posts: 4739
Joined: Mon May 24, 2010 5:53 pm

Re: Differences between Swedish and English versions?

Post by EEA » Wed Mar 14, 2012 4:56 pm

I have the Spanish version of the book and I like the English version better.

Post Reply

Return to “Let The Right One In (Novel)”