LTROI Norwegian/swedish

For discussion of John Ajvide Lindqvist's novel Låt den rätte komma in
Post Reply
User avatar
intrige
Posts: 4235
Joined: Sun Oct 24, 2010 5:20 pm
Location: Norway
Contact:

LTROI Norwegian/swedish

Post by intrige » Wed Jan 30, 2013 6:28 pm

I have read the norwegian transelation of LTROI 3 times now, and I really notice when I read something in the swedish one that doesn't add up to the norwegian one (Or rather visa versa actually). Even though I did not have the norwegian one beside me I noticed. Drakkar has nagged me to buy this for 2,5 years. Ever since I got infected and we noticed we came from the same country he have said: Read the swedish one, and I was like: Naah, don't understand anything.. Well turns out I do, and quite a lot also! I just read slightly slower. So here's the thing.. Oh and I better tell you about LTROI in sourthen sweden also!!

In norway you might catch a gimpse of Little star or Harbour at the airport, and maybe see one Little star book at at a bookstore. Heck, when I bought LTROI back inn 2010 it was one of two books, and there were no more books of JAL there either. I was really lucky. I come to Stockholm and he gets his own shelf. With all of his books. It was so easy to find I got surprised. When I payed for it I looked at the girl behind the counter. I asked her if she had read it. She told me no, but she had heard lots of good things about it, her dad had read it.. But she had seen the movie, she added, we nodded to each other while I answered: Of course. yeah.. I love swedish, have I ever told you that?

Back at the hotel I got so jumping mad I felt like throwing things around, and hit somebody, because my new 800kr on sale leather jacket I had bought the day before, it really did cost 2000 kr but I got it for 800, it was a rare and good buy. Well it was stolen, AT MY HOTELROOM. I was so mad you have no idea. I just breathed slowly, sat down in my bed, put on the LTROI soundtrack on my ears, and started reading the swedish LTROI that I hadn't even started at. I smiled like two minutes into it and read for half an hour before I remembered why I was so mad. Being infected works so well when I am mad or sad!!

Okay, anyway.. for starts.. I notice about the swedish book. Thay say Va? (What?) all the time. It can mean many things, it can mean: You see/understand? It can make a sentence a question. A swede can point at a house and say: You see the green door right there, va? Anyway, they don't say VA in northen sweden, just something that I noticed. I have heard lots of swedes in Stockholm say VA all the time. So when I read Tommy and Oskar using VA I smiled. The meaning of VA is totally gone in the norwegian transelation btw. No words replacing it.

When Håkan at the very beginning walks around in the woods to kill someone, he have just got out of the train, and is walking around in Vällingby, he see this girl, then a man and his dog. The man speaks to the dog, and he says something about the dog getting some "leverpostei" whatever that transelates into in english, something we put on our pieces of bread. In the norwegian one he calls the dog: Lillemor, which is a girls name. Either I got it all wrong because of my age or the transelator is stupid. Because in the swedish one the man calls the dog: Lilla gommen. It's like: Lille venn, in norwegian, or kjære. It can mean, in english; Sweetie, honey, yeh. Drakkar, was it something I didn't get with: Lillemor?

And then it is their lines, how they say things. Also between the first and second meeting with Oskar and Eli. It sounds so different. More.. Realxed, and speakable. The norwegian one is so straight forward, already I see that the swedish one is not. Not at all.

When Oskar asks Eli if she can see the cubes colors in the dim light, Eli answers: Naturally. Well, in norwegian he says: Naturligvis, In swedish he says: Naturligtvis. If I do remember correctly. I have said naturligvis since I was a little kid, it is a very common word. I do not know weather or not is was or is in swedish among children, but it did not work at all in norwegian. If Eli had said: Selvsagt, which is a more formal and uncommon word for: Of course. Than it would have worked perfectly with Oskar stating that Eli speaks funny, like an adult.

I also like that they spell TV like teve, in norwegian it is also TV. I like teve way much better. I will update you guys when I continue reading the book! Which will be,, I donno, soon. :D
Last edited by intrige on Wed Jan 30, 2013 7:44 pm, edited 1 time in total.
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp

User avatar
gkmoberg1
Moderator
Posts: 4392
Joined: Thu Dec 09, 2010 4:46 am
Contact:

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by gkmoberg1 » Wed Jan 30, 2013 7:25 pm

I am so delighted to hear all of this about the book. ( And so sorry to hear about the stolen jacket! ) I have been kicking myself for months because back when metoo sent me candy samples, I should have had him include a copy of the Swedish book. Finding _anything_ written in Swedish where I live would be, well, harder than getting hit by lightning. So I really screwed up there. And so you can see I am now 100% envious of you! Lucky you! Enjoy the book and keep us posted. And I will go look for lightning, or better, a plane ticket to Stockholm.

User avatar
EEA
Posts: 4739
Joined: Mon May 24, 2010 5:53 pm

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by EEA » Wed Jan 30, 2013 7:35 pm

Cool. ;) Can't wait to read your commentaries on the book. ;) I have also try to find a copy of the book in Swedish but I haven't found one.
Sorry to hear about what happen to the jacket that you bought.

User avatar
intrige
Posts: 4235
Joined: Sun Oct 24, 2010 5:20 pm
Location: Norway
Contact:

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by intrige » Wed Jan 30, 2013 7:55 pm

Yeh that with the jacket really got me mad.
I will read some tonight and write about it tomorrow, probably.
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp

User avatar
gattoparde59
Posts: 3242
Joined: Fri Oct 09, 2009 11:32 am
Location: Philadelphia, PA

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by gattoparde59 » Thu Jan 31, 2013 1:39 am

Stealing a jacket? What kind of person would do that?

Anyway, I am inspired also to try to read this in Swedish if I can find a copy. I bought a Swedish copy of the dvd, why can't I do the same with a book if it is in print?

I'll break open the story and tell you what is there. Then, like the others that have fallen out onto the sand, I will finish with it, and the wind will take it away.

Nisa

User avatar
ofelia
Posts: 673
Joined: Mon May 09, 2011 2:49 pm

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by ofelia » Thu Jan 31, 2013 10:31 am

gattoparde59 wrote: Anyway, I am inspired also to try to read this in Swedish if I can find a copy. I bought a Swedish copy of the dvd, why can't I do the same with a book if it is in print?
I think you can order from here, http://www.sfbok.se/ if you speak Swedish (there's no English version of the site). They ship overseas but your order has to come out to a certain amount of money. (Then you can just buy all JAL's books! :D) That's where I got Little Star and Harbor in Swedish, except I went to the store in person.
It would be cool if everyone read it in Swedish :)

jcckidz
Posts: 218
Joined: Sun Jan 29, 2012 5:21 am

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by jcckidz » Tue Feb 05, 2013 2:06 am

Okay, so I'm trying to order the book from the site Ofelia suggested (thank goodness for Google's translation abilities and online dictionaries :) and right below is the price listed for the book.

Låt den rätte komma in

av John Ajvide Lindqvist

Pris: 54 kr

Notice it specifically says it is in krona. Well, 54kr is $8.53 according to Google. Now look below the line to see what I see when I proceed to buy the book. At this point the system registers that it is sending the product to America, so it gives me the rest of the information in English...thankfully.
----------------------------------------------------------------------------

ITEMS CURRENTLY IN STOCK

John Ajvide Lindqvist
Låt den rätte komma in
Paperback
50.94

Subtotal excluding postage for items in stock
50.00
Postage: 99.00

Subtotal including postage for items in stock
149.00

Here's where I get a little worried. Firstly, I was initially shown the price for the book and it said 54kr ($8.53). That's cool. Now, however, the subtotal it gives me is 50.94 (which, for some reason, it changes to 50.00 below that...maybe it's rounding down). So, at first I thought maybe the initial price listed was a bit incorrect and the book is acually a little cheaper than 54kr, but I noticed something. It doesn't say 50.94kr, it just says 50.94. It's not giving me any financial symbols and considering that this final page was given to me all in English, am I to assume that it means $50.94?!?!?!?! How did I get from a book costing $8.53 to $50.94 (NOT EVEN INCLUDING POSTAGE!!!!!!!!)? Including postage it says 149.00. Again, am I to assume this is all in dollars and not krona? On top of that, I also want to order the Swedish version of Let the Old Dreams Die from this site. Is this all really going to be as expensive as it seems or is it in krona? HHEEELLLLLLLPPPPPPP MMMEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

User avatar
intrige
Posts: 4235
Joined: Sun Oct 24, 2010 5:20 pm
Location: Norway
Contact:

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by intrige » Tue Feb 05, 2013 2:45 am

It's nice to see that you want a book you won't understand at all so bad you want to strugle this hard with it. Infected level 100 ;)
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp

jcckidz
Posts: 218
Joined: Sun Jan 29, 2012 5:21 am

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by jcckidz » Tue Feb 05, 2013 2:59 am

Lol, yeah. I even emailed the website people in the Stockholm location, but they haven't gotten back to me yet. It's only been one day, but I hope they respond soon. I'm sure they have staff who know English and could respond to my questions.

User avatar
intrige
Posts: 4235
Joined: Sun Oct 24, 2010 5:20 pm
Location: Norway
Contact:

Re: LTROI Norwegian/swedish

Post by intrige » Tue Feb 05, 2013 3:14 am

All swedes know english, they learn it in school :)
Bulleri bulleri buck, hur många horn står upp

Post Reply

Return to “Let The Right One In (Novel)”